六颗麦粒,然后又采摘了七支忽布,以及八勺清水,将它们搁在了火上慢慢烹煮,并将它们储藏在桦木桶中,放在了多云的海角之上。
待时间流逝过了一段路程,奥斯摩达尔再次来到了这里,打开了桦木的酒桶,但麦酒却依旧还未曾发酵,她陷入了深深地沉思之中,她自言自语的说道“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使啤酒发酵、才能使麦酒起泡。”
………………
美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,直到一块木片出现在了她的手掌中心。
她拿着手中的木片思考,将双手合拢一处,木片夹在手心中间擦个不停,然后又将它搁在膝上继续摩擦,最后一只雪白的松鼠跳跃了出来。
她唱起了铸词,命令她的儿子
“松鼠啊,林中的黄金,
林中的花,乡间的尤物!
你赶快到那地方,
听我怎么吩咐你,
向麦德索拉的光明区,
向达彪拉的智慧地,
你爬上一颗小树,
小心的爬到树梢,
不要让老鹰抓住你,
不要让空中之鸟捉牢。
给我带松树上的松毬,
给我带枞树上的枞枝,
为奥斯摩达尔的麦酒,
都带到姑娘的手里。”
松鼠知晓了任务,它拖着蓬松的尾巴在林子中穿行,当它斜跨过三片树林之后,来到了麦德索拉,那是属于达彪拉的充满了光明的智慧之地。
小松鼠在这里看见了三颗长在山谷中的松树,以及四颗长在草地上的枞树,老鹰在空中巡查,但它们都没有抓住这个狡猾的小东西。
小松鼠拿到了它想要的东西,它将它们藏在爪子中间,赶往了多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。
奥斯摩达尔将它们放到了啤酒里面,但麦酒依旧还是未曾发酵,她又一次陷入了深深地沉思,她自言自语的说道“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使者啤酒发酵、起泡。”
…………
美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,直到一块木屑出现在了她的手掌中心。
她拿着手中的木屑思考,将双手合拢一处,木屑夹在手掌中间擦个不停,然后又将它搁在膝上继续摩擦,最终一只金胸的貂鼠跳跃了出来。
她唱起了铸词,告诉森林的孤儿
“我的貂鼠,我的小鸟,
毛皮美丽的我的爱物!
听我怎么吩咐你,
你赶快到那个地方,
到森林中熊的岩洞,
熊在那里悄悄地徜徉,
熊在那里不绝地争斗,
熊在那里凶猛的埋伏。
用你的手把泡沫刮取,
让你的爪子带着泡沫,
都带到姑娘的手上,
奥斯摩达尔的臂膊上。”
金胸的貂鼠知晓了它的任务,它穿过三处树林,来到了熊的岩洞,藏在坚硬的岩石之间,就在那座像钢铁一样的高山之上。
金胸的貂鼠在岩洞中看见泡沫从熊的口中滴落,它轻手轻脚的将泡沫刮取、采集,然后赶往多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。
姑娘将泡沫倾倒在啤酒中,可啤酒依旧还是未曾发酵、起泡。
她再次深深地陷入了沉思,她自言自语的说道“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使者啤酒发酵、起泡。”
…………
美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,她抚摸了一只又一只的酒桶,最终在